image
image
image

প্রকাশ Prokash/Reveal performance

প্রকাশ

পারফরমেন্স/ কৃতকলা

পরিচালনায় শিল্পী এবং সমাজকর্মী মনিকা জাহান বোস| সার্বিক সহযোগিতায় – আর্টস অ্যান্ড ডেমক্রেসী| শনিবার, ৯ই অক্টোবর, বিকাল ৪:৩০ থেকে ৬:৩০, এভিনিউ সি প্লাজা

প্রকাশের সমাপনী পারফরমেন্স এবং আবৃত্তি। জেন্ডার / লিঙ্গ/ যৌনতা , মানসিক স্বাস্থ্য, এবং অভিবাসন / বর্ণবাদ বিষয়ে আমরা ৬ টি কর্মশালা করেছি বাংলা এবং ইংলিশএ শিল্প ও কবিতার মাধ্যমে। আমরা কথা বলতে শিখেছি সমাজের ব্রাত্য বিষয়গুল নিয়ে। আমরা একটি অনুষ্ঠানে আমাদের এই অভিজ্ঞতা আর আর্ট , কবিতা আপানাদের কাছে উপস্থাপন করলাম ।

আমরা ফ্যাব্রিক মার্কার দিয়ে লিখেছি এবং কাপড় কেটে এবং সেলাই করে আমাদের শিল্প কাজ করেছি। একটি ভিন্ন জগতের কল্পনা করেছিলাম । দুটি নারীর লাল শাড়িতে বিয়ের চিত্র ছিল, একটি বাংলাদেশী গ্রামীন দৃশ্য যেখানে পুরুষরা জল বহন করছিল এবং নারীরা নৌকা বাইছিলো, একটি পুতুল যা পুরুষ এবং মহিলা উভয়ই|

তহবিল অনুদানে – এশিয়ান ওমান’স গিভিং সার্কেল এবং নিউ ইয়র্ক সিটি ডিপার্টমেন্ট অফ কালচারাল অ্যাফেয়ার নিউ ইয়র্ক সিটি কাউন্সিলের সাথে|

It was an incredible feeling to be in the middle of an intersection in Brooklyn, speaking out with art, poetry, and words about subjects that are almost never discussed among Bangalis. We wore the color purple and came together to lay our work down on the plaza and then sew them together with red thread. In Prokash/Reveal, we held a series of six free bilingual Bangla/English art and poetry workshops  addressing identity, gender/sexuality, mental health, and immigration/race for people of all genders of Bangladeshi/Bengali origin in the NYC metro area.  The workshops included approximately 40 participants and were conducted in two age groups: two for self-identified younger people (14-30+),  two for an older group, and two for the groups together.  The workshops were co-facilitated by Monica Jahan Bose and Ali Asgar Tara.  Farida Ruhul was community organizer/coordinator. What an empowering experience to finally find the words to discuss these taboo topics.  We came come together to share our art and poetry in an outdoor performance where we quietly sewed together a community identity scroll, carried it into the streets, and then held a bilingual poetry slam.

The project was presented by Arts & Democracy with lead artist Monica Jahan Bose.  Many thanks to the Arts & Democracy team: Hasiba Huq, Caron Atlas, and Emily Ahn Levy. This programming was supported by the Asian Women Giving Circle, a donor advised fund of the Ms. Foundation for Women. It was also supported in part by public funds from the New York City Department of Cultural Affairs in partnership with the New York City Council.

The artwork included cut fabric collage, sewing, drawing, painting, and poetry. One image shows a Bangladeshi village scene but the women are rowing the boat and men carrying water. Another scene shows two women getting married. One artist made a doll that was both male and female, wearing a sari on one side and lungi on the other. Many of the poems can be found in the artwork below. Here is one poem written by Jesmin Ara in Bangla and English.

Photo credit: First photo, Emily Ahn Levy; remaining photos: Anna Rathkopt.

আমি মানুষ

যদি প্রশ্ন করো “কি তুমি?’

সবার আগে উত্তর দেব, “মানুষ।”

আবার যদি জানতে চাও, “কে তুমি?”

এবারো বলব “মানুষ।”

কিবা আসে যায় পরিচয়ে,

নারী, পুরুষ, সমপ্রেমী, উভপ্রেমি, বা রূপান্তরিত,শুধু মানুষ হিসেবাই কি পরিচিত হতে পারি না!

I Am a Human by Jesmin Ara

If you ask, “What are you?”

First of all, I will answer, “I am a human.”

Again, if you want to know, “Who are you?”

I would still say,” I am a human.”

Is there really a need for identity?

Man, woman, gay, lesbian, bisexual, or transgender,

Can’t I just be known as ‘a Human!’

If I can’t be a human!



Back to BIOS